À propos de nous
Beast Industries est une entreprise dynamique de médias et de divertissement fondée par Jimmy Donaldson, largement connu sous le nom de MrBeast, la personne la plus suivie au monde. Réputée pour avoir transformé la création de contenu numérique, Beast Industries s’est développée en une multitude de projets allant bien au-delà de ses débuts sur YouTube. Guidée par une mission consistant à divertir, inspirer et provoquer une différence sociale significative, Beast Industries opère dans plusieurs domaines, notamment les médias numériques, la philanthropie, les produits de consommation et de nouvelles initiatives commerciales. Nous croyons au pouvoir des médias numériques pour divertir, éduquer et impulser un changement positif. Notre engagement en faveur de l’innovation, de la créativité et de la philanthropie nous pousse à explorer de nouvelles possibilités, à offrir des expériences inoubliables et à construire un héritage durable qui inspire les générations futures.
Vous souhaitez contribuer à créer du contenu localisé pour les plus grands créateurs du monde ? Rejoignez notre mission pour faire du contenu un langage universel
En tant que Sous-titreur indépendant chez CreatorGlobal, vous ferez partie intégrante de nos équipes de transcription et de localisation. Vous serez responsable du processus de production de sous-titres en anglais pour du contenu original, afin de rendre nos vidéos accessibles à un public plus large.
Si vous êtes un anglophone natif et que vous avez de l’expérience en sous-titrage ou en transcription, vous pourriez parfaitement correspondre au profil recherché par CreatorGlobal.
À propos du poste
Êtes-vous un professionnel du sous-titrage expérimenté, à l’aise dans des environnements rapides et qui aime expérimenter avec des outils peu conventionnels ? Nous recherchons un Spécialiste des sous-titres en anglais pour rejoindre notre équipe de localisation et soutenir un processus de production innovant des sous-titres pour le contenu de MrBeast.
Dans ce rôle, vous créerez, modifierez et livrerez des sous-titres en anglais pour les vidéos YouTube hebdomadaires de MrBeast. Vous gérerez chaque étape du processus de sous-titrage et veillerez à ce que les sous-titres soient remis à temps à la direction de CreatorGlobal. Vous contribuerez également à notre nouveau flux de travail de sous-titrage, en mettant à profit votre expertise dans un environnement de production en constante évolution.
Les responsabilités supplémentaires incluent la versioning des sous-titres et leur édition, la mise en conformité avec les mises à jour, la mise à jour des journaux de modifications et des transcriptions, la réalisation du contrôle qualité (QC) des sous-titres, ainsi que le support aux demandes ponctuelles de sous-titrage et de localisation.
Ce que vous ferez
- Créer des sous-titres en anglais pour du contenu YouTube hebdomadaire, en veillant à l’exactitude linguistique et au respect des directives standard de sous-titrage.
- Analyser les retours des membres de l’équipe ou de la direction, puis les intégrer efficacement dans les sous-titres mis à jour.
- Assurer des tâches ponctuelles telles que le versioning des sous-titres, la mise en conformité des sous-titres avec les références vidéo mises à jour, et le QC des sous-titres/transcriptions.
- Apprendre et s’adapter à un outil interne propriétaire en évolution constante, qui fonctionne comme un logiciel de sous-titrage familier tout en générant un formatage spécialisé.
- Travailler avec un planning flexible et livrer les fichiers de sous-titres dans des délais très courts après la remise des vidéos.
- Communiquer clairement avec la direction de CreatorGlobal au sujet des problèmes d’outil, des incohérences ou des améliorations du flux de travail.
Ce que nous recherchons
- Anglophone natif
- Expérience professionnelle en sous-titrage, ou expérience dans des domaines connexes tels que la transcription, les listes de dialogues, le doublage, l’écriture de scripts AD, les gabarits de sous-titrage, la relecture et l’édition, etc.
- Disponibilité flexible pour gérer les demandes tardives et démarrer les tâches immédiatement après la remise de la vidéo.
- Aisance avec des outils propriétaires ou non standard.
- Curiosité et intérêt pour plusieurs disciplines : une expérience ou un réel enthousiasme pour la programmation, les motion graphics, la production média ou l’UX est un fort plus.
- Connaissance des formats de sous-titres au-delà du SRT, tels que ASS, VTT, ou des formats incluant des métadonnées de style intégrées.
- Expérience avec des outils de sous-titrage ou vidéo comme OOONA, Subtitle Edit, Aegisub, Adobe Premiere, DaVinci Resolve, ou des outils similaires.
- Capacité à résoudre les problèmes de manière autonome et à faire remonter les incidents de façon claire.
- Excellente attention aux détails et fiabilité pour livrer un travail de qualité constant sous pression.
Lieu : Télétravail
Processus de recrutement
Si nous donnons suite à votre candidature, vous passerez d’abord un entretien initial individuel avec un membre de notre équipe de direction, puis une étude de cas, et enfin un entretien final avec des membres seniors de l’équipe de direction de CG. Nous sommes enthousiastes à l’idée potentielle de vous accueillir et nous apprécions le temps que vous consacrez à votre candidature.
Passez à Premium pour voir la rémunération et les avantages pour tous les postes.
Lieu
Greenville, Greenville, Caroline du Nord, États-Unis
To apply for this job, please visit the application page
