Poste de relecture de contenus multimédias en espagnol

last updated February 19, 2026 18:31 UTC

Welo Data

HQ: On-site

more jobs in this category:

  • -> Transcriptionist @ Literably
  • -> Remote Freelance Writers for Entry-Level Blogging Work @ We Write Blog Posts
  • -> English Transcript Editor @ 3Play Media
  • -> Data Entry Operator @ Tower Health
  • -> Data Entry specialist @ RMJ4U

Welocalize, partenaire de confiance en transformation globale, aide les marques et les entreprises à se développer à l’international en leur permettant d’atteindre, d’engager et de fidéliser leurs publics dans le monde entier. L’entreprise fournit des services de transformation de contenu multilingue — incluant traduction, localisation et adaptation — dans plus de 250 langues, grâce à un réseau de plus de 400 000 experts linguistiques basés dans leurs pays respectifs. Innovatrice dans le domaine des services linguistiques, Welocalize propose également des solutions de données d’entraînement de haute qualité pour l’apprentissage automatique basé sur le NLP, combinant technologie et expertise humaine pour collecter, annoter et évaluer tous types de contenus. Les équipes opèrent en Amérique du Nord, en Europe et en Asie, soutenant des clients sur les principaux marchés internationaux.

Pour accomplir ce rôle avec succès, les personnes doivent être en mesure d’assumer toutes les responsabilités essentielles. Les qualifications indiquées représentent les connaissances, compétences et aptitudes requises, et des aménagements raisonnables peuvent être fournis aux personnes en situation de handicap.

Résumé du poste
Dans ce rôle dynamique, le Réviseur de Contenu Multimédia rédigera et évaluera du contenu linguistique dans la langue pour laquelle il possède une maîtrise native, garantissant une précision exceptionnelle pour les utilisateurs de plateformes multimédias de premier plan. Avec le temps, il deviendra un expert culturel pour son marché linguistique, produisant un contenu entièrement localisé, identifiant d’éventuels enjeux culturels dans la formulation ou les types de contenus, et formulant des recommandations pour assurer la pertinence et l’adéquation pour les publics cibles.

Le candidat idéal possède une formation en journalisme ou dans un domaine similaire, de solides compétences en rédaction créative et une excellente attention aux détails. Il doit également avoir une passion pour la musique, le cinéma et la technologie, et être à l’aise avec les appareils iOS et macOS.

Principales responsabilités
• Localiser, traduire et adapter du contenu dans plusieurs catégories — notamment multimédia, juridique, technique et marketing — en suivant les guides stylistiques et instructions.
• Rédiger des textes originaux pour des produits multimédias tels que musique, télévision, contenu d’app store, services de vidéo à la demande et abonnements de jeux.
• Évaluer régulièrement son propre travail linguistique ainsi que celui des autres membres de l’équipe de localisation.
• Réviser et vérifier les contenus pour en garantir l’exactitude.
• Effectuer des tests LQA pour le contenu publié sur des plateformes en ligne, incluant descriptions musicales et d’applications, supports marketing et campagnes.
• Rechercher les tendances propres au marché en matière de traitement du contenu, de terminologie et de meilleures pratiques de localisation.
• Transcrire du contenu oral tel que des paroles de chansons.
• Fournir des rapports sur les données et les supports à travers différents médias.
• Examiner des évaluations linguistiques, créer des supports de formation pour de nouveaux projets et veiller à ce que les membres de l’équipe soient correctement formés sur la terminologie, le style et les meilleures pratiques.
• Collaborer avec des équipes linguistiques internationales via des réunions virtuelles et des échanges par e-mail afin d’harmoniser terminologie, style, connaissances du marché et besoins de traduction.

Exigences
• Licence universitaire et plus de 2 ans d’expérience en journalisme, rédaction ou révision pour des médias tels que musique, télévision ou applications, avec échantillons d’écriture.
• Expérience en traduction et localisation de contenu multimédia.
• Capacité à identifier rapidement les problèmes et incohérences dans de grands volumes de contenu et à porter des jugements pertinents.
• Connaissance étendue de la musique, de la télévision, du cinéma, du jeu vidéo et de la culture pop.
• Assurance dans la gestion des décisions linguistiques pour son marché.
• Grande attention aux détails, capacité à gérer plusieurs tâches, hiérarchiser et respecter les délais.
• Excellente maîtrise de l’anglais écrit et oral.
• Solides compétences informatiques ; familiarité avec iOS et macOS appréciée.
• Capacité à saisir du texte dans sa langue maternelle sur un clavier local (anglais).
• Capacité à travailler de manière autonome et à distance.
• Goût pour la collaboration au sein d’équipes multiculturelles.

Apply info ->

To find out more about this job, please visit this link

Shopping Cart
There are no products in the cart!
Total
 0.00
0