Welo Data

HQ: On-site

more jobs in this category:

  • -> Transcriptionist @ Literably
  • -> Remote Freelance Writers for Entry-Level Blogging Work @ We Write Blog Posts
  • -> English Transcript Editor @ 3Play Media
  • -> Data Entry Operator @ Tower Health
  • -> Data Entry specialist @ RMJ4U

نحن نبحث عن مختصين لغويين مهرة لدعم مشروع مستمر يركز على مراجعة وتحسين محتوى خدمة العملاء باللغة البرتغالية (البرتغال). تتمثل المهمة في تنقيح المواد المترجمة آليًا لضمان الدقة والسلاسة الطبيعية والالتزام بمعايير المشروع.

ما الذي ستقوم به:
• تحرير ومراجعة محتوى خدمة العملاء المترجم آليًا بدقة واتساق عاليين.
• تقييم جودة مخرجات الترجمة الآلية وتحديد درجة الخطأ عند الحاجة وفقًا لتعليمات المشروع.
• إنشاء ترجمات بشرية عالية الجودة لتكون بيانات مرجعية لتدريب النماذج وعمليات التحقق من الجودة.
• اتباع أدلة الأسلوب ومتطلبات النبرة وقواعد المصطلحات المعتمدة.
• تحديد مشكلات جودة الترجمة الآلية المتكررة والإبلاغ عنها ورصد الأنماط عبر الدُفعات.

تفاصيل المشروع:
• اللغة: البرتغالية (البرتغال)
• نوع المحتوى: محتوى عام لخدمة العملاء
• المدة: مستمر
• حجم العمل: متقطع، حيث تُكلف المهام حسب الحاجة طوال العام بناءً على طلب العميل. قد يختلف الحجم والتوقيت.
• الأجر بالساعة: 17.01 دولارًا

المتطلبات:
• إتقان على مستوى اللغة الأم للغة الهدف مع إجادة قوية للغة الإنجليزية.
• خلفية في الترجمة أو التوطين أو تحرير ما بعد الترجمة الآلية.
• معرفة بتقييم جودة الترجمة الآلية وتحديد الأخطاء.
• اهتمام ممتاز بالتفاصيل وتركيز كبير على الجودة.
• القدرة على العمل باستقلالية في بيئة عبر الإنترنت.

التعويض: 17.01 دولارًا في الساعة

يرجى ملاحظة أن أدوات الذكاء الاصطناعي قد تُستخدم للمساعدة في أجزاء من عملية التوظيف، مثل مراجعة الطلبات أو تحليل السير الذاتية أو تقييم الردود. تساعد هذه الأدوات فريق التوظيف لدينا لكنها لا تحل محل اتخاذ القرار البشري. للحصول على مزيد من المعلومات حول كيفية استخدام بياناتك، يرجى التواصل معنا.

Apply info ->

To apply for this job, please visit the application page

Shopping Cart
There are no products in the cart!
Total
 0.00
0