Welocalize est un partenaire mondial de confiance spécialisé dans la transformation, aidant les marques et les entreprises à accélérer leur croissance internationale en leur permettant d’atteindre, d’engager et d’élargir leurs audiences à travers le monde. L’entreprise fournit des services de transformation de contenus multilingues — incluant la traduction, la localisation et l’adaptation — dans plus de 250 langues, grâce à un réseau croissant de plus de 400 000 experts linguistiques locaux. Leader en innovation dans le domaine des services linguistiques, Welocalize propose également des solutions de données d’entraînement de haute qualité pour l’apprentissage automatique basé sur le traitement du langage naturel, combinant technologie et expertise humaine pour collecter, annoter et évaluer tous types de contenus. Les équipes en Amérique du Nord, en Europe et en Asie collaborent pour accompagner les clients sur leurs marchés les plus stratégiques.
Pour réussir dans ce rôle, la personne doit être capable d’assumer efficacement chaque responsabilité essentielle. Les exigences ci‑dessous décrivent les connaissances, compétences et aptitudes nécessaires.
PRINCIPALES RESPONSABILITÉS
– Traduire, réviser et assurer le contrôle qualité des travaux de traduction en télougou.
– Effectuer des revues linguistiques et des vérifications afin de garantir l’exactitude, la cohérence et le respect des guides stylistiques.
– Fournir un retour constructif aux traducteurs et aux freelances afin d’améliorer la qualité globale.
– Gérer et maintenir les ressources linguistiques — glossaires, guides stylistiques, instructions — en garantissant leur exactitude et leur mise à jour.
– Répondre aux questions d’ordre linguistique des traducteurs, chefs de projet et autres parties prenantes.
– Favoriser une collaboration efficace au sein de l’équipe de traduction en clarifiant la terminologie, les questions de style et les enjeux linguistiques.
– Participer à l’intégration, à la formation et au développement des nouveaux linguistes et freelances lorsque nécessaire.
– Contribuer à l’amélioration et à l’évolution des processus de révision et de qualité.
– Atteindre ou dépasser les objectifs établis en matière de qualité et de productivité.
– Réaliser les objectifs fixés par le Squad Lead ou le Language Lead.
EXIGENCES
Formation
– Diplôme universitaire en traduction, langues appliquées, linguistique ou combinaison équivalente de formation et d’expérience.
Expérience
– Minimum de 2 ans d’expérience en traduction, révision ou localisation.
– Maîtrise native du télougou (Inde).
– Excellente maîtrise de l’anglais, à l’écrit comme à l’oral.
– Solide compréhension des processus de localisation et des flux de révision.
– Maîtrise des logiciels standards (Windows, MS Office).
– Expérience pratique avec des outils TAO (XTM, SDL Studio, Polyglot, MateCat, ATMS, fbCAT) et des outils de suivi des problèmes (JIRA).
– Capacité à apprendre rapidement et à s’adapter à de nouvelles technologies de localisation.
Compétences
– Grande attention aux détails et excellentes aptitudes en édition et en révision.
– Capacité à fournir un retour clair, concis et constructif.
– Excellentes compétences en communication écrite et orale.
– Solides connaissances en gestion terminologique dans un ou plusieurs domaines.
– Capacité à travailler efficacement sous des délais serrés.
– Compétences avérées en résolution de problèmes et aptitude à gérer divers défis linguistiques.
– Volonté et capacité de former et soutenir les autres lorsque nécessaire.
– Communication professionnelle et positive avec les clients et parties prenantes.
– Capacité à s’épanouir dans une équipe virtuelle distribuée à l’échelle mondiale.
To apply for this job, please visit jobs.lever.co

