Welocalize est un partenaire mondial de confiance en matière de transformation, aidant les marques et les entreprises à accélérer leur croissance internationale en leur permettant d’atteindre, d’engager et d’élargir leurs audiences à travers le monde. L’entreprise fournit des services de transformation de contenu multilingue — incluant la traduction, la localisation et l’adaptation — dans plus de 250 langues, soutenue par un réseau croissant de plus de 400 000 experts linguistiques locaux. Leader dans l’innovation des services linguistiques, Welocalize propose également des solutions de données d’entraînement de haute qualité pour l’apprentissage automatique basé sur le traitement du langage naturel, combinant technologie et expertise humaine pour collecter, annoter et évaluer tous types de contenus. Des équipes en Amérique du Nord, en Europe et en Asie collaborent pour accompagner les clients dans les marchés les plus importants pour leur activité.
Pour exercer ce rôle efficacement, la personne doit être en mesure d’accomplir chaque responsabilité essentielle de manière satisfaisante. Les exigences ci‑dessous décrivent les connaissances, compétences et aptitudes nécessaires.
RESPONSABILITÉS PRINCIPALES
– Traduire, réviser et effectuer l’assurance qualité des tâches de traduction en télougou.
– Réaliser des travaux de révision et des vérifications linguistiques afin de garantir l’exactitude, la cohérence et le respect des guides stylistiques.
– Fournir un retour constructif aux traducteurs et freelances pour améliorer la qualité globale.
– Gérer et maintenir les ressources linguistiques — glossaires, guides de style, instructions — en veillant à leur exactitude et leur mise à jour.
– Répondre aux questions linguistiques des traducteurs, chefs de projet et autres interlocuteurs.
– Favoriser une bonne coopération au sein de l’équipe de traduction en clarifiant la terminologie, les questions de style et les enjeux linguistiques.
– Participer à l’intégration, la formation et le développement des nouveaux linguistes et freelances lorsque nécessaire.
– Contribuer à l’amélioration et au développement des processus de révision et de qualité.
– Atteindre ou dépasser les indicateurs de qualité et de productivité établis.
– Atteindre les objectifs fixés par le Squad Lead ou le Language Lead.
EXIGENCES
Formation
– Diplôme universitaire en traduction, langues appliquées, linguistique ou combinaison équivalente de formation et d’expérience.
Expérience
– Minimum 2 ans d’expérience en traduction, révision ou localisation.
– Maîtrise native du télougou (Inde).
– Excellente maîtrise de l’anglais, à l’écrit comme à l’oral.
– Bonne compréhension des processus de localisation et des flux de révision.
– Maîtrise des logiciels standards (Windows, MS Office).
– Expérience pratique avec des outils TAO (XTM, SDL Studio, Polyglot, MateCat, ATMS, fbCAT) et des outils de suivi des problèmes (JIRA).
– Capacité à apprendre rapidement et à s’adapter à de nouvelles technologies de localisation.
Compétences
– Sens aigu du détail et excellentes capacités de révision et d’édition.
– Aptitude à fournir un retour clair, concis et constructif.
– Excellentes compétences en communication écrite et orale.
– Solide connaissance de la gestion terminologique dans un ou plusieurs domaines.
– Capacité à travailler efficacement sous des délais serrés.
– Excellentes compétences en résolution de problèmes et capacité à relever divers défis linguistiques.
– Volonté et capacité de former et d’accompagner les autres lorsque nécessaire.
– Communication professionnelle et positive avec les clients et parties prenantes.
– Capacité à s’épanouir au sein d’une équipe virtuelle et répartie à l’échelle mondiale.
To apply for this job, please visit jobs.lever.co

